Coverabbildung von "Hitzetage"

Oisín McKenna Hans-Christian Oeser (Übersetzung) Alexandra Titze-Grabec (Übersetzung) - Hitzetage

Mit poetischer Kraft und sozialer Schärfe zeichnet Oisín McKennas Debüt ein lebendiges Porträt der Stadt London.

London in der flirrenden Junihitze, Pubs und Parks sind voller Leben: Oisín McKenna begleitet die Freund*innen Maggie, Ed und Phil, alle Anfang 30, durch ein langes Sommerwochenende. Maggie, pleite und schwanger, fürchtet, in die biedere Vorstadt ihrer Kindheit zurückzumüssen. Ed, ihr Partner, jobbt als Fahrradkurier und verheimlicht seine Bisexualität. Phil, Maggies bester Freund, ist unglücklich in seinen Mitbewohner verliebt. Als Phils Hausgemeinschaft aufgelöst wird, feiern sie, als wäre es das letzte Mal. Denn nach der Party stehen Entscheidungen an, die ihr Leben für immer verändern werden. Mit Intensität und Empathie erzählt „Hitzetage“ von Freundschaft, Sex und Liebe – und davon, wie unsere Lebensträume von der Realität eingeholt werden.

Erhältlich als

  • Hardcover
    Aus dem Englischen übersetzt. Mit Lesebändchen.
    400 Seiten
    Format: 125 x 205
    ISBN: 9783701718221
    Erscheinungsdatum: 09.02.2026
    26,00 inkl. MwSt.
  • E-Book
    Aus dem Englischen übersetzt.
    400 Seiten
    ISBN: 9783701747658
    Erscheinungsdatum: 09.02.2026

    Empfohlener Verkaufspreis
    18,99 inkl. MwSt.
Bestellen

Sie können dieses Buch vormerken:

Autor*innen
Oisín McKenna

geboren 1991, aufgewachsen in Drogheda (Irland), lebt in London. Er hat zahlreiche Theaterstücke und Essays geschrieben. 2017 wurde er von der Irish Times als einer der besten Spoken-Word-Künstler des Landes bezeichnet. Für seinen hochgelobten Debütroman „Evenings and Weekends“ (2022, dt.: „Hitzetage“, 2026) erhielt er das Next-Generation-Stipendium des Arts Council of Ireland (2020) und den London Writers Award 2022.

Hans-Christian Oeser (Übersetzung)

arbeitet als Literaturübersetzer und Herausgeber. Er lebt in Dublin und Berlin. Einen Schwerpunkt seiner Tätigkeit bildet die irische Literatur. Zu den von ihm übersetzten Autoren und Autorinnen gehören etwa Sebastian Barry, Brendan Behan, Maeve Brennan, Anne Enright, Claire Keegan, Bernard MacLaverty, Eugene McCabe, John McGahern und William Trevor. Klassiker wie Charles Dickens, D. H. Lawrence, W. M. Thackeray, Mark Twain, Oscar Wilde und Virginia Woolf übersetzte er neu. Als Herausgeber betreute er zahlreiche Anthologien und Fremdsprachentexte. Zuletzt erhielt er den Straelener Übersetzerpreis.

Alexandra Titze-Grabec (Übersetzung)

geboren 1976 in Wien, studierte Literaturübersetzen in Wien sowie Kunstgeschichte in Wien, Lausanne und Venedig. Sie ist seit 2010 als Übersetzerin von Essays, Ausstellungskatalogen, Sach- und Fachpublikationen in den Bereichen Kunstgeschichte, Kultur- und Geisteswissenschaften aus dem Englischen und Italienischen tätig. Zudem übersetzt sie Kinderbücher, erzählende Sachbücher und Belletristik, u. a. von Jacopo Fo, Michael Finkel und Henry James. 2011 erhielt sie den Übersetzerpreis der Stadt Wien. Sie lebt und arbeitet in Wien. Für den Residenz Verlag übersetzte sie zusammen mit Hans Christian Oeser "Hitzetage" (2025).

Das könnte Sie auch interessieren

Coverabbildung von 'Minihorror'

Barbi Marković - Minihorror

In "Minihorror" erzählt Barbi Marković die Geschichten von Mini und Miki und ihren Abenteuern im städtischen Alltag. Mini und Miki sind nicht von hier, aber sie bemühen sich, dazuzugehören und alles richtig zu machen. Trotzdem – oder gerade deswegen – werden sie verfolgt von Gefahren und Monstern, von Katastrophen und Schwierigkeiten. Es geht um die großen und kleinen Albträume des Mittelstands, um den Horror des perfekten Familienfrühstücks, um Mobbing am Arbeitsplatz und gescheiterten Urlaub, um den Abgrund, der sich im Alltag öffnet und nicht mehr schließen will. In „Minihorror“ setzt Barbi Marković den Angstarbeiter*innen unserer Gesellschaft ein Denkmal aus Perfidie und Mitgefühl, bei dessen Lektüre wir uns gleichermaßen ertappt und verstanden fühlen.

Coverabbildung von 'Der beste Tag seit langem'

Jana Volkmann - Der beste Tag seit langem

Eine Sommernacht in der Wiener Innenstadt, zwei Frauen sind auf dem Heimweg, als ihnen in einer kleinen Gasse ein herrenloses Pferd begegnet. Das leicht verwahrloste Tier trottet ihnen nach bis zu ihrem Häuschen in der Vorstadt und bezieht im Garten Quartier. Fortan kümmern die beiden sich um den neuen Mitbewohner. Was zunächst wie eine märchenhafte Fantasie anmutet, steigert sich zu einem außergewöhnlichen Roman über das Zusammenleben von Tier und Mensch, über Tierrechte und Ausbeutung, über Selbstbestimmung und ihre Grenzen. Mit Eleganz und Witz erzählt Jana Volkmann eine hochaktuelle Geschichte, in der Hühnerfabriken gestürmt werden, Schweine über die Simmeringer Hauptstraße galoppieren – und jede*r für sich entscheiden muss, wie wir in Zukunft leben wollen …

Coverabbildung von 'Tatendrang'

Theresia Töglhofer - Tatendrang

Nach dem Studium hat Hanna Fürst einen der begehrten Praktikumsplätze in der Europäischen Außenzentrale ergattert und ist fest entschlossen, diese Chance zu nutzen. Ihre „Arbeitsgruppe Zukunft“, zu der auch die NGO-Aktivist*innen Lej und Jakov gehören, bekommt die Aufgabe, die friedliche Annäherung von zwei verfeindeten Nachbarstaaten am Rande Europas zu befördern. Doch Hanna verliert sich im rasanten Arbeitstempo und in der Grauzone zwischen Intrigen und Netzwerken. Sie erliegt der Faszination der charismatischen Lej, die als Einzige einen echten Plan zu haben scheint. Als Hanna, Lej und Jakov sich dagegen wehren, von einem Krieg eingeholt zu werden, der älter ist als sie, machen sie sich nicht nur die Zentrale, sondern auch die beiden Nationalstaaten zum Feind …

Coverabbildung von 'Prinzip Ungefähr'

Caspar-Maria Russo - Prinzip Ungefähr

Hier gibt es zwei, die sich lieben und immer wieder verpassen: Iggy will Filmemacher werden, doch mit der Aufnahme auf die Filmakademie hat es bisher nicht geklappt. Masha verliert sich in den Labyrinthen des Online-Datings und studiert wie nebenbei Medizin. Die beiden begegnen sich zufällig, doch wie verliebt man sich hier und heute? Und wie spricht man darüber, wenn man über alles andere sprechen kann und jedes Beziehungskonzept kennt? Bis Masha und Iggy ein Paar werden, müssen sie erst mit der sterbenskranken Valeria nach Italien fahren, eine Kirche ausrauben, nackt im Wörthersee baden – und lernen, auch mal einfach nichts zu sagen. Und wie allen Räuberpärchen gelingen ihnen die irrsten Coups, bevor ihnen das Schwerste glückt: Nähe zuzulassen …