Homepage / übereinstimmungen
Coverabbildung von "übereinstimmungen"

Julian Schutting - übereinstimmungen

Poems

„Weil du, mein Um und Auf, für mich, deinem Ab und Zu, unsterblich bist.“

Vieles, an dem der Dichter als Einzelgänger achtlos vorüberginge, rührt ihn ans Herz, wenn er denkt: Schade, dass ich zu ihr, der ja jetzt nur in meinen Gedanken Anwesenden, nicht „Schau!“ sagen kann. So trägt er das Gesehene und Erlebte im Kopf nach Hause, denn es wird ihr auch als ein von ihm Beschriebenes gefallen. Julian Schutting führt Spielarten einer Seelenliebschaft vor, eines luftigen, aber mit starken Fäden ausgestatteten Gespinsts, belebt von einem Hauch von Sinnlichkeit, der die gemeinsam betrachteten Dinge in ein neues Licht taucht; einer frei schwebenden Zusammengehörigkeit, die sich auch in Unterhaltungen über Dinge des Alltags ausdrückt, in heiteren Wechselreden, einem scherzhaft-fiktiven Frage-und-Antwort-Spiel. Ein halb vollkommenes Glück, das aber vielleicht nur ein geborgtes ist: „bis zu unserem ersten Tag hab ich an ein leichtes Dahingehen geglaubt. aber von dem an weiß ich, du wirst mir eine Abschiedserschwernis sein: mein Ein und Alles in dir zurückzulassen!“

Book details

160 pages
format:110 x 190
ISBN: 9783701714582
Release date: 01.09.2006

License rights

  • World rights available
License requests

Sie können dieses Buch vormerken:

Authors
Julian Schutting

born 1937 in Amstetten. Study of Histroy and German language and literature. Lives in Vienna. Numerous literary awards. For his writing Julian Schutting received numerous awards, among others the Trakl-Prize and the Wildgans-Prize.

Press

Hier schreibt ein Sprachpurist, der über Fahrlässigkeiten des Umgangs mit Wörtern spottet. (...) Wir sollten ihm zuhören!
Salzburger Nachrichten, Anton Thuswaldner

More Books

Coverabbildung von 'Blickrichtungen'

Julian Schutting - Lines of Sight

Prose

A poet embarks on a journey. We accompany him on his path through all kinds of natural and cultural landscapes, which his words smoothly adapt to. The accuracy of his gaze and his perspective allow us to take part in the visual adventures and broadening horizons he encounters. With him we witness the Czar’s homecoming to St. Petersburg, wander through a Japanese forest and through modern Moscow, visit the Museum of the Revolution in Hanoi and admire the Windcatchers of Yazd in Iran. A collection of poetically condensed moments, lifted out of their everyday rut by our senses and illusions.

Coverabbildung von 'To the moon'

Julian Schutting - To the moon

Poems

Eloquent and with fine irony Julian Schutting attends to the great topics of literature: What turns a poem into a poem, how to treat political topics without slipping into humanitarian banalities, and how to nowadays still write nature poems? “To the moon” is the exemplary summarisation of Schutting’s poetry. Against every prevailing trend he sings the praises of Orphelia’s waterbed, refers to Schiller’s Nenia and makes songs rush through raging seas. In refined compositions, Julian Schutting’s poems carry us away into a world that is in dept to Enlightenment, to sensuality and delight for language. This bow to poetry results on its part in great poetry, and to the one who gets into it, the power of the word opens up. But he isn’t too serious about it, and so one can allow to be fooled with pleasure.

Coverabbildung von 'Gralslicht'

Julian Schutting - Gralslicht

Ein Theater-Libretto

Was verbindet Wolframs von Eschenbach Versepos Parzival, Richard Wagners Oper Parsifal und Mozarts/da Pontes Oper Don Giovanni? Alle drei Werke sind wichtige Prätexte für Julian Schuttings Gralslicht, ein idealtypisches Beispiel für gekonntes postmodernes Spiel mit intertextuellen Bezügen. Die Figuren P (Parzival/Parsifal), K (Cundrie/Kundry) und G (Don Giovanni/Gurnemanz) verhandeln darin die Beziehung zwischen Mann und Frau, den Kuss als Versuchung oder Erlösung, die Mitleidsfrage, Schuld, Unterlassung und Wagners Antisemitismus und Misogynie. Neben theoretischen Fragen zu Konzepten, Kriterien, Formen, Bezugsfeldern und -möglichkeiten sowie Funktionen von Intertextualität werden in dieser Studie rund 230 intertextuelle Verweise entschlüsselt und interpretiert.

Coverabbildung von 'Gezählte Tage'

Julian Schutting - Gezählte Tage

»die Tagebuchform hat mir nie zuvor Erprobtes gestattet, vielerlei von dem, was mir der Tag oder die Nacht so zuträgt, nicht verwehen zu lassen, und so durfte beispielsweise von Naturbetrachtungen und anderen Sinneswahrnehmungen umschlossen werden das von der Zeitungs-, Radio- oder Fernsehwelt Vermittelte. Eine Genugtuung war mir im Niederschreiben diverser Einzelheiten die Vorstellung: einen jeden, den dies und das genauso aufschauen und aufhorchen ließe wie mich, verwundert, davon angetan, darüber belustigt, kann ich zwar nicht an der Hand nehmen und dorthin führen, aber ich kann es, halbwegs gut beschrieben, weitererzählen, vorderhand ins Leere. und so durfte ich auch als ein enthusiastischer Mensch den einen oder anderen Gedanken von klugen Freunden würdigen, sozusagen auch verewigen von Passanten oder Mitreisenden in der Eisenbahn aufgeschnappten, bemerkenswerten Satz. daß es mir, bei aller einem leidenschaftlichen Flanierenden und Spaziergänger selbstverständlichen Hingabe an die Außenwelt, nicht gelungen ist, von meiner Schriftstellerexistenz Abstand zu nehmen, mag ein geringeres Manko sein, als daß mir meine Kindheit nachhängt in politisch gefärbten Träumen. was immer einen Roman als einen Roman charakterisiert – mein Roman wäre das da!« Julian Schutting

Coverabbildung von 'Nachtseitiges'

Julian Schutting - Nachtseitiges

Der Mensch ist des Menschen Wolf, davon erzählen nicht zuletzt die Märchen. Allerdings wissen sie die unzumutbare Wahrheit schonungsvoll zu verhüllen. Wie wäre es, fragt sich Julian Schutting, wollte man etwas von dem, was an Gräßlichkeiten, an lokalen Tragödien tagtäglich geschieht und in Bild und Ton zu den Kindern dringt, in Märchenform erzählen? Könnte dies die Wahrheit tragbarer, ertragbarer, wenn schon nicht erträglich machen?

You might also be interested in

Coverabbildung von 'Die Liegestatt'

Hans Eichhorn - Die Liegestatt

Die Liegestatt ist Anker wie Angelpunkt einer Reise ohne Anfang und ohne Ziel. Ohne sich zu bewegen, nimmt der Text Fahrt auf, kommt von einem Ort zum anderen Ort und sammelt auf seinem Weg Strandgut auf: ein Wasserkocher, das Bohrgeräusch im oberen Stockwerk, ein Tretroller, die zerquetschte Wespe zwischen den Jalousienblättern. Beobachtungen und Erinnerungsbilder aus einer Welt der kleinen Dinge und Sensationen, die zu Wörtern gerinnen. Wörter wiederum, die Beobachtungen und Erinnerungsbilder hervorrufen, aus denen sich eine Welt zusammensetzt: „Noch mehr zu verhandeln, noch mehr Segelboote, die aufzutakeln sind.“ Hans Eichhorn schreibt mit „Die Liegestatt“ das Logbuch einer Expedition im Stillstand, in der Bewegungslosigkeit. Die Seekarte ist der geweißte Plafond über dem Ich, das im Liegen sich und die Welt vermisst. Vermisst, im doppelten Sinne: Denn die Welt ist immer der andere Ort, wo man gerade nicht ist, „und sobald du hineingreifst, zerplatzt das Gebilde“. So steht diese Reise wie jede andere unter dem Motto: „Trag bitte die Altkleider in den Keller und bring die fertig geschleuderte Kochwäsche zum Aufhängen mit!“

Coverabbildung von 'The Palace of Flies'

Walter Kappacher - The Palace of Flies

August 1924: It is rather embarrassment why the elderly writer H. returns to a place from his childhood – Fusch, a spa in the midst of Salzburg’s mountains where he had spent summer after summer with his parents when he was growing up. A lot has changed in the meanwhile: friendships have grown apart, his fame dates back several years and his work is endangered by his impaired health and the slightest disturbances. The change of time after the war has found its way even into the life in remote Fusch and H., who became a stranger to himself, participates only in observing. During a walk H. becomes unconscious. Awaking, he gets to know young Doctor Krakauer, a duchess’ physician in private practice. He too is a repatriate in a foreign world. H. seeks to gain his friendship, but still there is the duchess and still there is a loneliness he cannot escape from. Walter Kappacher tells from a life, which has been overtaken by the time. He tells with captivating intensity and with lucid empathy, as competent as virtuosic. He confirms his special position in the german-speaking literature: “a rare one” (Peter Handke).